bob外围官网app
 
   
首 页 | 关于我们 | 服务价格 | 质量保证 | 翻译样本 | 客户名录 | 在线词典 | 翻译资源 | 联系我们
    当前位置:首 页翻译样本 纪实文学_中译英  
 

文学 中英

没有哪一种的人类迁徙,堪与中国春运相比肩。

No migration in human history is comparable to the massive passenger transport during the spring festival in China.

没有哪一年的春运危局,更比冰雪困顿揪心痛。

No critical situation in history of such passenger transport during the spring festival is comparable to the heartbreaking sights due to the severest ice and snow.

2008年初,50年一遇的暴风雪席卷而来,归乡的脚步戛然停滞,抗冰的号令响彻南北、护卫生命的战斗悲壮而惨烈。

When it comes to the beginning of 2008, a blizzard, which rarely occur once in every fifty years, swept across China and our way home was blocked almost immediately. The horn to fight against storm resounded from north to south and the battle to safeguard lives was so solemn heroic and severe.

雪,是浪漫的,又是恐怖的,因为它会带来灾难,让人寒彻骨,难迈寸步。qnryb.com

Often, snow signals romance. In the case of the blizzard of 2008, it was as horrible as a disaster, freezing cold, stranded people and traffic jam followed.

我们忘不了,在大江南北奔走时风雪的呼号,忘不了白野千里的满目疮痍,忘不了困在京珠路上忍饥受冻的兄弟姐妹,忘不了广州火车站排山倒海的人潮,以及一绊倒千人的凶险……

We should never forget the wailing wind and hard hitting snow from north to south;

We should never forget the trail of destruction behind the heavy snow across China;

We should never forget those brothers and sisters trapped on the Beijing-Zhuhai Expressway, suffering from hunger and cold;

We should never forget the sea of passengers, screaming at each corner on Guangzhou Railway Station; and

We should never forget that such a dangerous event can cause obstacles, obstacles that can fall on a thousand people.


 
 
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
版权所有 @ bob外围官网app|网页版(广州|北京|上海|深圳|东莞)|网站地图
广州市白云区启德路88号天瑞广场二楼
全国免费服务电话: 400 888 0389
广州 020-86266990 手机15711834984 电子邮件:chi@en-ch.com
网站备案登记号:粤ICP备15089450号